{"id":1794,"date":"2026-07-07T16:51:58","date_gmt":"2026-07-07T16:51:58","guid":{"rendered":"https:\/\/genealogia.com.ar\/?p=1794"},"modified":"2026-07-08T00:24:38","modified_gmt":"2026-07-08T00:24:38","slug":"jimo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/jimo\/","title":{"rendered":"\u00a0\u00a0JIMO"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>&nbsp;&nbsp; <\/strong>Alicia Sisso Raz<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Glosario y reglas de graf\u00eda y de pronunciaci\u00f3n\u00a0 est\u00e1n en la fondina del<\/strong> <strong>articul\u00f3<\/strong>                                                                                            Muestra audio-visual de la pronunciaci\u00f3n: http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=i0fe8-mCt78<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"561\" src=\"https:\/\/genealogia.com.ar\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/El-te-de-la-tarde-en-cazza-1024x561.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1795\" style=\"aspect-ratio:1.8253238612620142;width:465px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/genealogia.com.ar\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/El-te-de-la-tarde-en-cazza-1024x561.jpg 1024w, https:\/\/genealogia.com.ar\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/El-te-de-la-tarde-en-cazza-300x164.jpg 300w, https:\/\/genealogia.com.ar\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/El-te-de-la-tarde-en-cazza-768x421.jpg 768w, https:\/\/genealogia.com.ar\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/El-te-de-la-tarde-en-cazza-1536x841.jpg 1536w, https:\/\/genealogia.com.ar\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/El-te-de-la-tarde-en-cazza-18x10.jpg 18w, https:\/\/genealogia.com.ar\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/El-te-de-la-tarde-en-cazza.jpg 1751w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>El<\/strong> otro d\u00eda\u00a0 recib\u00ed un mensa\u0135e electronic\u00f3 de lo g\u00fceno m\u00edo de mi nuera, arrogandome que la mande una foto m\u00eda con mi ferazmal marido, de una cierta mizura pamorde que tiene \u00a0munchas ganas de guindar en el cuarto de muestra nietecita Olivia, fotos de todos los abuelos, za&#8217;ama de mozotros y de sus padres.\u00a0\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ganas \u00a0me parecieron \u00a0endiamantadas, y me fi con grandes \u1e25al\u1e25al\u00e1s a la tienda de fotos en muesra kaiser\u00eda, pa hazer ese mandado. \u00a0Ma, daca que al volver a mi cazza me fetne\u00ed,\u00a0 que la foto  es muncho m\u00e1s grande de lo que me pidi\u00f3 mi nuera. \u00bfWa eso se haze??? \u00a0!Mandarla a mi querida nuera muestra foto de una mizura doble de lo que me disho ella, y feraparte, doble de la foto de sus padres, era pa kefsear muestro cari\u00f1o! Era, no haya mal, pa engri\u0135arlo del todo y levantar shamatas cuazi cuazi como fe el ma&#8217;ase entre los Capuletes y<a> los Montague<\/a>s, que&#8217;l Di\u00f3 de Abraham no lo deshe!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta telfina me desh\u00f3 con munchos penserios sobre arrevoltinas kefseadas que me pasan en la vida, que por hazerlo todo\u00a0 fervete cochete (exp.), se me arrevuelta lo que oigo.\u00a0 Y cuando salen en una hadra palabras desconocidas que me \u2018a\u0135bean, \u00a0pa no gastar tiempo y pedir esplicaciones, las tradushco yo. \u00a0Za&#8217;ama, m\u00e1s o menos\u2026 Qadeso \u00a0de penserios pasaron por mi meollera discu\u00e9s de mi telfina con las fotos, \u00a0y me acodr\u00ed de una telfina del &#8216;adau que me pas\u00f3 un d\u00eda.\u00a0 \u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hadreando un d\u00eda con mi amiga, la que vive en Marruecos, me cont\u00f3 ella que su marido se fe de via\u0135e por su laboro &#8212; \u00a0la desse\u00ed que en caminos de leche y miel camine (exp.)! &#8212; Tami\u00e9n me disho que los cielos est\u00e1n \u00a0pretos carb\u00f3n con trueno y lampa (exp.) y un mabbul, como si fera que los cielos est\u00e1n aburacados. Ma, est\u00e1 ella sentadita en su cuarto, bebiendo un vazzito de t\u00e9 con hierbauena \u00abque la subi\u00f3 jimo\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Wa \u00abjimo\u00bb no vea sido.&nbsp; La palabrita me &#8216;a\u0135be\u00f3 muncho; nuncua pas\u00f3 por mis ore\u0135as.&nbsp; Ma, como que ya me fetne\u00ed que hay munchas palabras que no conoscoy y &nbsp;estoy trocando demaziado el espa\u00f1ol con la \u1e25aket\u00eda sin saber cu\u00e1l es cual, me pareci\u00f3 sin ninguna duda, que \u00abjimo\u00bb, por tener el sonido de una palabrita denantes, es una palabra &nbsp;\u1e25aketica y no espa\u00f1ola.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Wa de vez de pescudar a mi amiga por la esplicaci\u00f3n, \u00a0sent\u00ed\u00a0 mi cabesa (exp.) y \u1e25azme\u00ed tami\u00e9n a mi ima\u011dinaci\u00f3n pa rezolver la \u00a0cozza. \u00a0Vin\u00ed yo, y a\u0135unt\u00ed los cielos aburacados con la vizi\u00f3n de mi amiga sentada en su cuarto sola, y lo aument\u00ed a lo que se sabe de \u00a0la tristezza, y qadde\u00ed, sin safek, que \u201cjimo\u201d es otra\u00a0 palabrita \u00a0\u1e25ak\u00e9tica \u00a0pa la malencon\u00eda\u00a0 y tristezza.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bf Za&#8217;ama, no lo sabemos que las eghbinas siempre suben de las tripas pa arriba \u1e25atta que se enclavan en \u00a0el corasson con un pelishco amargado? \u00a0Wa por eso, cuando &#8216;adle\u00ed todas las figuranzas, y las coloqu\u00ed en su lugarcito: la lluvia por un lado, el marido de via\u0135e en caminos de leche y miel (exp.), por el otro lado,  cielos pretos carbon y aburacados, nonbalde \u00a0que uno sentir\u00e1 una tristezza y malencon\u00eda grandes, za\u2019ama un \u00a0\u00a0\u00abjimo\u00bb, subiendo pa arriba, como la pas\u00f3 a mi amiga. \u00a0\u00a0\u00a0\u00bfY qu\u00e9 cud\u00eda amen\u0135urar el dolor del alma s\u00ed no un vazzito de t\u00e9 con hierbabuena? Las cozzas me parecieron claras y &#8216;adleadas,\u00a0 y \u00abjimo\u00bb me plazi\u00f3 muncho. \u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vazzitos de t\u00e9 con hierbabuena siguen endulsando muestras almas con membranzas luzzidas. \u00a0Membranzas de muestras madres, t\u00edas y abuelas mekneandomos con muncho cari\u00f1o, con gracia, \u00a0y con o\u0135os sonrientes \u00a0y dadivozzos vazzitos endiamantados de t\u00e9.\u00a0\u00a0 Vazzitos de t\u00e9 con hierbauena est\u00e1n inscribidos en muestro c\u00f3digo de DNA, y son los unic\u00f3s que cueden consolar muestras almas cuando estamos \u00a0ca\u00eddos en tristuras.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Google\u00ed a mi amiga un mensa\u0135e, dizziendola que sientoy su ham (exp.) &nbsp;y la desse\u00ed que su \u00abjimo\u00bb se qaddee con \u1e25al\u1e25al\u00e1s. Y un d\u00eda&nbsp; discu\u00e8s, &nbsp;vestida de siete alfileres (exp.)&nbsp; me fi &nbsp;con mi marido de vacancias.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ma, escuzzada fera la hora (exp.) por esos d\u00edas primeros de muestra vacancia! Mos co\u011d\u00f3 un mabbul del \u2018adau, y los &nbsp;cielos &nbsp;pretos carbon y aburacados. &nbsp;Wa, muy encalmada me sent\u00ed por ambezzarle a ferazmal mi marido la palabra \u00abjimo\u00bb.&nbsp; Le dish\u00ed que me estoy sintiendo un \u00abjimo\u00bb grande pamorde la &nbsp;lluvia y la escura\u00f1a.&nbsp; Y daca la \u2018a\u0135uba,&nbsp;&nbsp; \u00abjimo\u00bb&nbsp;&nbsp; le plazi\u00f3&nbsp;&nbsp; muncho a mi marido tami\u00e9n. &nbsp;Anque no hab\u00eda nada de mammasut en &#8216;audear la palabra, no mos cansimos de dizirla y qasrearmos con ella. &nbsp;Ansina que pasimos &nbsp;esos d\u00edas nada m\u00e1s que \u00abjimomeando\u00bb y bebiendo t\u00e9,&nbsp; \u1e25atta que los buracos del cielo se taparon y la lluvia se qadde\u00f3. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Y halaqu\u00ed me llega la contestaci\u00f3n de mi amiga.&nbsp; Me qued\u00ed &nbsp;una hora larga leyendo y &#8216;audeando su mensa\u0135e dabagar dabagar, pamorde que era un cubo de agua fr\u00eda sobre mi meollera.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1\u00bf\u00bbDe que tristezza y de que malencon\u00eda est\u00e1s jardueando\u00bb!\u00bf,\u00a0 me contest\u00f3 la ferazmal (exp.) de mi amiga. \u00a0\u00a1\u00bbLevantate y fetnea el &#8216;olam (exp.), y desh\u00e1te ya de azner\u00edas\u2026Ay\u00a0 como te gusta meterte en camiza de onze varas\u00bb\u00a0 \u00a0(exp.)!!! \u00a0\u00a0\u00abJimo\u00bb me esplic\u00f3 mi amiga querida, es un nombre de mu\u0135er com\u00fan en Marruecos.\u00a0 Ni malencon\u00eda, ni tristezza, ni eghbina ni nada de esa jarabu\u0135ina que sacates !<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ma&#8217;ase era, que cuando mi amiga me disho \u00abestoy bebiendo un vazzito de t\u00e9 con hierbabuena, que me subi\u00f3 jimo\u00bb, se refiri\u00f3 simplemente a su desipla, una al&#8217;azba que se llama Jimo,.\u00a0 Y Jimo la desipla es la \u00a0que la trush\u00f3 dezde abasho a su cuarto arriba, un vazzito de t\u00e9, como era auzada todas las tadres. \u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Wa vaya &nbsp;saber&#8230;tan simple son las cozzas, y tantas jarabu\u0135inas haze la ima\u011dnaci\u00f3n. &nbsp;Y hay los que dizen, que&nbsp; demaziado honduras y ima\u011dinaci\u00f3nes&nbsp; arrevoueltan la vida y las amistades&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a9 2009, Alicia Sisso Raz, NY<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u2248\u2248\u2248\u2248\u2248\u2248\u2248\u2248<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Abreviaciones<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>exp. &#8211; <\/strong>expresiones<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>s.e.c. &#8211; <\/strong>seg\u00fan el contexto<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Glosario<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>aburacados <\/strong>&#8211; <em>agujereados<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>acodr\u00ed<\/strong> &#8211; acord\u00e9<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>&#8216;adleadas<\/strong> &#8211; <em>en<\/em> <em>orden<\/em>, arregladas\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>&#8216;a\u0135be\u00f3<\/strong><em> &#8211; extra\u00f1o<\/em><strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>a\u0135unt\u00ed<\/strong> \u2013 ajunte<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>al&#8217;azba<\/strong> &#8211; <em>moza<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>amen\u0135urar<\/strong> \u2013 <em>curar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>ambezzarle<\/strong>&#8211; <em>ense\u00f1arle<\/em><strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>ansina<\/strong> &nbsp;\/ ans\u00ed <em>&#8211; as\u00ed<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>arrevoltinas <\/strong><em>&#8211; l\u00edos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>arrevoueltan <\/strong>&#8211; <em>confunden, complican<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>arrogandome <\/strong><em>&#8211; rog\u00e1ndome<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8216;<strong>audeando<\/strong> &#8211; <em>repitiendo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>auzada<\/strong> &#8211; <em>acostumbrada<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>azner<\/strong>\u00ed<strong>as<\/strong> &#8211; tonter\u00edas<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Caminos de leche y miel \u2013 <\/strong>bendici\u00f3n que se dice al quien viaja.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>cozzas&nbsp; &#8211; <\/strong><em>cosas<\/em><strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>cuazi<\/strong> <em>&#8211; casi<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>cud\u00eda<\/strong> \u2013 <em>pod\u00eda<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;<strong>amen\u0135urar<\/strong> &#8211; <em>curar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>cuedoy&nbsp; <\/strong>&#8211; <em>puedo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>dabagar<\/strong> \u2013 <em>despacio<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>daca que<\/strong><em> \u2013 figurad lo que.. escuchad\u2026<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>dadivozzos<\/strong> &#8211; <em>generosos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>denantes <\/strong>&#8211; <em>de<\/em> <em>antes<\/em> &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>desh\u00e1te<\/strong> &#8211; d\u00e9jate<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>desh\u00f3<\/strong> &#8211; dej\u00f3<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>desipla<\/strong> &#8211; <em>criada<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>desse\u00ed<\/strong> &#8211; <em>dese\u00e9<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>disho &#8211; <\/strong><em>dijo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>eghbinas<\/strong> &#8211; <em>tristezas<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>encalmada<\/strong> <em>&#8211; orgullosa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>endiamantadas <\/strong><em>\u2013 excelentes, maravilloso<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>engri\u0135arlo <\/strong><em>&#8211; engatusar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Escuzzada fera esa hora &#8211; <\/strong><em>&nbsp;m\u00e1s val\u00eda que no hubiera pasado<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>esplicaciones<\/strong> &#8211; explicaciones<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>far\u0135earme<\/strong> &#8211; <em>alegrarme<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>fe<\/strong> <em>&#8211; fue<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>feraparte<\/strong>&nbsp; <em>&#8211; adem\u00e1s<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Ferazmal<\/strong> &#8211; <em>contracci\u00f3n de: <strong>Feras<\/strong> (de)<strong> Mal <\/strong>=&nbsp; protegida[o] de mal.&nbsp; Seg\u00fan el<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; contexto se&nbsp; puede entender como expresi\u00f3n de&nbsp; cari\u00f1o o de iron\u00eda<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>fervete cochete<\/strong><em> &#8211;&nbsp; comida o cosa preparada de prisa.&nbsp; por extensi\u00f3n,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; persona muy activa, que hace todo muy a prisa.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>fetne\u00ed<\/strong> &#8211; <em>di<\/em> <em>cuenta<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>fi <\/strong><em>&#8211; fui<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>figuranzas<\/strong> &#8211; <em>aspectos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>g\u00fcena como el pan &nbsp;&#8211; <\/strong>persona muy buena<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>g\u00fceno &#8211; &nbsp;<em>bueno<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>g\u00fceno \/ wueno m\u00edo<\/strong><em> \u2013 mi cari\u00f1o \/ a<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>guindar<\/strong> <em>&#8211; colgar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>hadreando<\/strong> &#8211; <em>hablando<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>halaqu\u00ed<\/strong> &#8211; <em>he<\/em> <em>aqu\u00ed<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u1e25<\/strong><strong>al<\/strong><strong>\u1e25<\/strong><strong>al\u00e1s<\/strong><em> &#8211; mucha prisa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u1e25<\/strong><strong>atta<\/strong> <em>&#8211; hasta<\/em> &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>haze<\/strong> &#8211; <em>hace<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u1e25<\/strong><strong>azmear<\/strong> \u2013 ponerse listo<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>jarabu\u0135ina <\/strong>&#8211; <em>asunto<\/em> <em>liado<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>jardueando <\/strong>&#8211; <em>confundiendo<\/em> <em>el<\/em> <em>meollo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>kaiser\u00eda<\/strong> &#8211; <em>soco<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>kefsear <\/strong><em>&#8211; estropear<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u1e25<\/strong><strong>a\u0135a<\/strong>&#8211;&nbsp; s.e.c.: la cosa, el asunto<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Levantate y fetnea el &#8216;olam <\/strong>&#8211; <em>paga<\/em> atenci\u00f3n a las cosas<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>luzzidas <\/strong><em>&#8211; esplendidas<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>ma- pero<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>ma&#8217;ase<\/strong>&nbsp; &#8211; cuento<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>mabbul<\/strong> <em>&#8211; diluvio<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>mammasut <\/strong><em>\u2013 de substancia<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>mekneandomos<\/strong> &#8211; <em>dando<\/em> <em>nos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>malencon\u00eda<\/strong> &#8211; &nbsp;<em>melancol\u00eda<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>membranzas<\/strong> &#8211; <em>recuerdos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>meollera<\/strong> &#8211; cabeza<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Meterse en camiza de onze varas &#8211; <\/strong><em>&nbsp;meterse sin dar cuenta en situaciones<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; complicadas<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>mizura<\/strong> \u2013 tama\u00f1o<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>muestras<\/strong> \u2013 nuestras<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Nada queda cabe\u2026<\/strong> &#8211; <em>Nada se puede comparar con\u2026<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>No sabes<\/strong> <strong>ande se echa <\/strong><em>\u2013no comprendes nada<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Nonbalde<\/strong><em>&#8211; con raz\u00f3n.&nbsp; <\/em>De: no en balde.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>nuncua<\/strong> <em>&#8211; nunca<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;<strong>ore\u0135as<\/strong> &#8211; orejas<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>pa <\/strong>&#8211; por<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>pamorde<\/strong> <em>&#8211; por causa de<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>pelishco<\/strong> &#8211; <em>pellizco<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>penserios<\/strong> &#8211; pensamientos<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>pescudar <\/strong><em>&#8211; preguntar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>plazer<\/strong> &#8211; <em>placer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>pretos carbon <\/strong><em>&#8211; negros, oscuros<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>qaddear &nbsp;<em>&#8211; <\/em><\/strong><em>acabar.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Qadeso &#8211; <\/strong>como eso<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>qasrear<\/strong> <em>&#8211; entretenerse<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Sacar sacadas <\/strong><em>&#8211;&nbsp; inventar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Sent\u00ed&nbsp; cabesa \/ sentar cabesa<\/strong> \u2013&nbsp; Lo pens\u00e9 l\u00f3gicamente.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Sentir el ham<\/strong> <em>&nbsp;&#8211; expresi\u00f3n de compasi\u00f3n<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>shamatas<\/strong> <em>&#8211; peleas<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>trocando<\/strong> &#8211; <em>cambiando<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>trueno y lampa<\/strong> &nbsp;&#8211; trueno y rel\u00e1mpagos<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>trusho<\/strong> <em>&#8211; trajo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Vestida de siete alfileres <\/strong><em>&#8211;&nbsp; vestida con mucho esmero<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>wa &#8211; pues<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>za&#8217;ama <\/strong><em>&#8211; es decir<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>La pronunciaci\u00f3n de la \u1e25aket\u00eda:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En general, la pronunciaci\u00f3n es como el castellano moderno, con las siguientes excepciones:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00b7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;El&nbsp;<strong>ceceo<\/strong>&nbsp;no existe en la \u1e25aket\u00eda<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00b7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;La pronunciaci\u00f3n de las consonantes en palabras derivadas del hebreo y del \u00e1rabe siguen la pronunciaci\u00f3nde estas lenguas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00b7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;En \u1e25aket\u00eda, la \u00ab<strong>s<\/strong>\u00bb al final de la palabra seguida con un vocal,&nbsp;&nbsp;una \u2018\u2019h\u2019\u2019 espa\u00f1ola, o una consonante sonora: \u00abb\u00bb; \u00abd\u00bb; \u00abg\u00bb; \u00abl\u00bb; \u00abm\u00bb; \u00abn\u00bb; \u00abr\u00bb;\u00bbv\u00bb,&nbsp;&nbsp;se pronuncia como \u00ab<strong>z<\/strong>\u00bb francesa (<em>z\u00e9ro<\/em>)&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Los sonidos espec\u00edficos de la \u1e25aket\u00eda, diferente del castellano<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u011c\u011d &#8211;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/strong>Antes de \u00abi\u00bb o \u00abe\u00bb se pronuncia como \u00abj\u00bb francesa&nbsp;<strong>(<\/strong>jour).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>gh &#8211;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/strong>Se pronunciacomo una \u00abr\u00bb gutural francesa&nbsp;&nbsp;(rue), o una \u00ab\u063a\u00bb<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <\/strong>\u00e1rabe.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u0124\u0125<\/strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se pronuncia como una \u00abh\u00bb aspirada inglesa (home).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u1e24\u1e25<\/strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se pronuncia como una \u00ab\u05d7\u00bb hebrea o \u201c\u062d\u201d \u00e1rabe (\u05d7\u05db\u05dd). El sonido es&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; parecido a la \u00abjota\u00bb castellana, pero&nbsp;el aire pasa a trav\u00e9s de la&nbsp;&nbsp;parte &nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; profunda de la laringe.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u0134\u0135<\/strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se pronuncia como&nbsp;&nbsp;\u00abj\u00bb francesa (jour)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>k &#8211;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/strong>Se pronunciacomo en \u00abkarate\u00bb. Se utiliza \u00fanicamente en palabras de&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; origen hebreo o \u00e1rabe.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>l.l<\/strong>&nbsp;o&nbsp;<strong>\u0140l<\/strong>&nbsp;&#8211;&nbsp;&nbsp;\u00abl\u00bb geminada, acentuada, como en espa\u00f1ol \u00abal lado\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Qq<\/strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Palabras de origen \u00e1rabe (menos en hebreo) se distinguen por la&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ausencia de&nbsp;la \u00abu\u00bb despu\u00e9s del \u00abq\u00bb para se\u00f1alar el sonido gutural<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (uvular, \u00ab\u0642\u00bb \u00e1rabe), como&nbsp;en las palabras \u00abqailear, qadear\u00bb<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Sh\/sh<\/strong>&nbsp;&#8211;&nbsp;&nbsp; Se pronuncia como la \u201cch\u201d francesa&nbsp;&nbsp;y la \u00abx\u00bb arcaica espa\u00f1ola.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (chemise). Para la geminada&nbsp;utilizaremos&nbsp;&nbsp;\u00ab<strong>ssh<\/strong>\u00bb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u02c1 <\/strong>&#8211; o-<strong> \u201b <\/strong><strong>&#8211;&nbsp; <\/strong>Como<strong>&nbsp;\u00ab<\/strong>\u05e2\u00bb hebrea o \u00ab\u0639\u00bb \u00e1rabe (\u05e2\u05d5\u05dc\u05dd&#8211; \u201bolam; za\u201bama) . Un sonido<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <\/strong>lar\u00edngeo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Zz&nbsp;<\/strong>&#8211;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se pronuncia como la \u00abz\u00bb francesa (z\u00e9ro). En palabras de origen \u00e1rabe o&nbsp;&nbsp;hebreo que se&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; escriben con \u00abzayin\u00bb y tambi\u00e9n en palabras asimiladas&nbsp;&nbsp;en \u1e25aket\u00eda:&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u00abcaza, meza, camiza\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>zz, ss, dd,&nbsp;<\/strong>etc.<strong>&nbsp;&#8211;&nbsp;<\/strong>Letras dobles indican una pronunciaci\u00f3n acentuada.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>*Diccionarios:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Bendayan de Bendelac, Alegria.&nbsp; <em>Diccionario del Judeoespa\u00f1ol de los Sefard\u00edes del<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Norte de Marruecos.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Benharroch, B. Isaac. <em>Diccionario de <u>H<\/u>aquet\u00eda.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Benoliel, Jose.&nbsp; <em>Dialecto Judeo-Hispanico-Marroqui o <\/em><em>\u1e24<\/em><em>akitia.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>*<\/em><em>Y m\u00e1s de lo que se hablaba en cazza de la autora&#8230;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a9 2009, Alicia Sisso Raz, NY<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp;&nbsp; Alicia Sisso Raz Glosario y reglas de graf\u00eda y de pronunciaci\u00f3n\u00a0 est\u00e1n en la fondina del articul\u00f3 Muestra audio-visual de la pronunciaci\u00f3n: http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=i0fe8-mCt78 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El otro d\u00eda\u00a0 recib\u00ed un mensa\u0135e electronic\u00f3 de lo g\u00fceno m\u00edo de mi nuera, arrogandome que la mande una foto m\u00eda con mi ferazmal marido, de una cierta mizura pamorde&hellip;&nbsp;<\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":1795,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1794","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-haketia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1794","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1794"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1794\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1800,"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1794\/revisions\/1800"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1795"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1794"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1794"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/genealogia.com.ar\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1794"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}