Skip to content

El glosario Ḥakético

    Por Alicia Sisso Raz

     *reglas de grafía y de pronunciación  están en la fondina del glosario Muestra audiovisual de la pronunciación: 



    –A—

    a – iniciadora para mover el discurso o la acción; intensificadora de lo que sigue.

    a immá – ay mama 

    a la escuentra – a espaldas de alguien, contra de   a la garrada – de repente   a ladinar – traducción calco del hebreo al español antiguo = Ladino   a ma – sentido de: a caso, tu crees que…? es posible que..?  A weddí – forma de expresión = hijo mío   abaragar – sin parar. 

    abargualás (barwualás) – el yu yu yu; sonidos de alegría que hacen las mujeres en las fiestas abashamiento – abatimiento abashar – bajar.  abasho – abajo abastada/o – rica/o, bien abastecida abastar – ser suficiente  ˁabbú – exageración, fanfarronada abierturas – posibilidades, aberturas servir – artesa,  sobrar, bastar aborilar – fastidiar aburacada (o) – agujerada (o) acabdalado – rico acabdalar – poseer caudal, capital  achaque – golpe

    achocado  –  lleno, abarrotado ( el corazón  está achocado de  alegría).  achochar –               llenar

    achuchado –apretado achuchar – apretar, poner munchos en un insuficiente sitio   aclarecer – aclarar acobiĵar – abrigar, envuelto, cubierto acolantado – adelantado anticipado acopaciones – ocupaciones acopar – ocupar  acordar – recordar  acudar – ayudar acudoy – ayudo aculpar – culpar    acuzzados – culpados ˁad– entonces, después, por fin, en ese momento, y encima…

    ˁada – la tradición, el costumbre adafina –el almuerzo tradicional del sábado. Se prepara desde el viernes por la tarde ad-Dió -exclamación: Dios mío ˁaddlear – arreglar adientro – adentro ado – donde (adole, adola, adote..) adobar (v)- preparar, arreglar, aliñar  adobiĵo – 1. arreglo, reparación (generalmente tiene sentido negativo.  ej.: adobiĵos                   kefseados mos hizó   adoloriada – lleno de dolor afechadura – desperdicio que queda después de limpiar los granos de trigo afechar – (v.) limpiar, cribar, ahechar .  El trigo está afechado – el trigo está                  ahechado; limpio.

    afedecido –cansado, aburrido afera – afuera afera de – según el contexto: aparte aferroĵada /o -cerrada con cerrojo  afincar – establecer; enclavar  afnear – fastidiar; acabar con la paciencia, topea agobiada/o – agachada/o, inclinada/o   agrís – escarcha (frio agrís – mucho frio)  agrura – acidez agudezza, agudez – inteligencia   agüera ; ahuera– ahora agustarón – placieron ˁagzan – perezoso ahoguiĵo – según el contexto: angustia, pena; ahogo, dificultad para respirar, opresión;                  lugar 

    ahondar – profundizar ahorro – la economía ainó – contracción de: ay y no aitá – llamada a voces; aitear (v) aizlados – aislados  ˁaĵbeadó – sorprendido ˁaĵbear – sorprender ˁaĵeb – cosa sorprendente, sentido irónico, feo,  ˁaĵuba- cosas extrañas, ridículas.  S.E.C.-cosas de admiración ˁaĵubamente – expresión de asombro y/o admiración  ˁaĵubita – cosa o mecanismo raro aĵuntaron – unieron, ajuntaron  ˁaksear – entorpecer, estropear

    Al.lah baˁada – Dios, que bueno está todo (del árabe)  al.legar – conseguir, ocurrir.  (No al.legue ni sea en sus días) alγazba- moza (también –muĵer mozzada)

    alcancía – hucha alcofa – cesta  alcornoque –bruto alderredor – alrededor aleshandosen – alejándose   aleshar – alejar alfeḥa – cebolla frita con azúcar o miel, especias y almendras alguno – alguien alḥadrar –presenciar, hallarse, estar alḥorek – ortiga  alkazdir – lata, tarro, bote alkisel – manta pesada de lana  

    Alkoshor – guisado de pan seco y especias almadraque – colchón almaviva  – alguien (ni una almaviva – nadie) almehres– almirez, mortero  almuddén – antes del amanecer  alombris – lombriz alumbrado – alumbrado lo vivas  amadrugar -madrugar

    amanziar – tener lástima, sentir pena  amarga/o -pobrecita /o mezquina amargada/o -triste  amatar – apagar, extinguir (amatar los cirios = terminar con algo—generalmente con             una  fiesta, algo que da placer) ambezzamientos -enseñanzas, educación.  ameĵorados – mejores.

    amenĵurar – curar ˁamlá – faena, mala jugada, acción atrevida, barbaridad ammudición -mudez amolar – afilar amontar -montar amparar – exhibir , tieso  ˁanavá – modestia Anchura – espacio ande – de adonde, donde  ˁandraĵos – harapos aniles – tiempo remoto; dezde aniles – antes de muchos años  anish – Albaricoque ˁaniyyút – pobreza  annafe – hornillo de carbón  anque – aunque, a pesar de  ansí mizmo – así afirmativo ansí se haga el Mazzal –  ansí; ansina – así ansiozzo – ansioso  antier – hace poco antojadizza – caprichosa

    Anusím -judíos convertidos al cristianismo durante la inquisición añeb – nieve añidiéndo – añadiendo; añidió – añadió; añidieron – añadieron apalabrado – desposado  apalabrar – comprometer el matrimonio apañado -practico, ahorrar dinero; reunido  apañar — ahorrar, economizar;  arreglar; reunir, recoger, encapsular. apañó – reunió apararse –  1. dar el respaldo, ayudar, proteger. 2. ponerse en pie.

    apareĵarse – prepararse, disponerse, arreglarse.  

    apega y aĵunta – unifica apegado – pegado apegar – pegar, unir; encariñarse apelmazzado – apelmazado, (espeso, duro, compacto) apontonarsen – ayudarse así mismo para sostenerse apostemar – atormentar, causar apostema, molestar apregonar – pregonar  aprestar – (v.)  útil, valer para hacer algo (aprestar la veluntad – resolver el                 problema,  asiento de veluntad – tomar el postre ) aprestar la veluntad – resolver el problema apretados – estar en una situación económica difícil. 

    apretiĵo – apretamiento, estrechez (del por.) apretuĵado – apretujado aprontar – preparar,  prepararse aprontar – preparar.  Aprontar ropa. Preparar ropa; preparar la fiesta; aprontar la                     casa

    apurar -terminar, agotar, dar prisa apuro – angustias

    aquel – cualquier persona (aquella, aquellos…) aqueyado – rico—arreglado (creación ḥakética, por eso se escribe con ”Y’ aunque viene de ‘aquel’) aqueyar– hacer aquello–hacer algo, tratar hacer algo, menear  ˁaraba-sauce

    Arbaˁat haminim – ramo compuesto de cuatro especies con que se celebra la ceremonia en la pascua de Sukkót (Etrog-sidra; lulav– hoja cerrada de la palmera;  arca – baúl arquilar – alquilar

    arquilino– inquilino arquita – cofrecito.  Cajita de joyas arrebosar – liar, rebozar, cubrirse la cabeza o el cuerpo  arreboso – shal de lana arrecoĝer – recoger arrecoĝeron – recogieron, adaptaron, encapsular  arrefollar – pizzotear arregar – regar arrematar – destruir, arruinar, hacer desaparecer, acabar con algo  arrepintirse – arrepentirse arrescobdar – reclinar. Arrescobdado/a – reclinado/a arreventar – reventar arrevés – al revés arrevoltina – lío, embrollo, desorden, confusión arrevuelto – confundido  arrevolver – revolver, liar, hablar sin sentido  arrezentar – amasar, preparar la levadura para la masa arríer = reír arrogoy – ruego arsado – rico, en mejor situacion economica, de lo mejor. 

    arsamientos – posesiones arsar –  1. alzar.  2. soportar  = esto no se aguanta artezza – artesa (No tengoy artezza pa guizar) asaˁarar – provocar ansiedad aseguir – seguir  asemeĵante – semejante ashuar – ajuar asiento de veluntad – postre asigún – según

    asperansa – esperanza asperar – esperar asquenazíes – judíos de Europa del este ˁassear – vigilar, cuidar, espiar; ˁassas – vigilante, centinela  assinar – sufrir, morir de angustia astricado – tirado tieso al suelo  atadrar – tardar ˁatarsha – malvarrosa atawilada – en orden atawilar – organizar, arreglar  atemar – insistir, porfiar (del portugués – ateimar ) atemar = porfiar, insistir (del portuguese) atontijó – atónito atormeser – entorpecer  atornar – entornar , 1. Cerrar la puerta; 2.salir a la defensa de alguien (del ing.                attorney)

    atortushada/o – aplastada/o , arrugada/o; (cara atortushada—cara vieja y fea y muy               arrugada

    atrazamento – atraso ˁatsba – umbral – o auzada – acostumbrada ;  tener el habito de hacer algo   avazziar – gozar disfrutar; tener placer avediwar – dar vida avío – útil, hazer un avío – ser útil avispado – inteligente avoltar – voltear , cambiar de opinión; volver.  

     avoltaron -volvieron

    ˁawdear  – repetir ˁawed – otra vez; de nuevo, repetir aznear– evaluar, pensar (del hebreo) aznería  – estupidez  azzaf– escobón Azzedo – acido, agrio

    Azzero – acero. Rezio como un azzero  ˁazzif – descarado

    –B—

    baˁada — entonces, por fin, a cabo de esto, por lo menos, menos mal, pues baˁadema – a pesar de.. 

    babá – padre, papa badrear– malvender bakal – pequeña tienda (m) bakalito – el encargado de la  tienda barragan – guerrero bashar, bashezza– bajeza.

    basho — bajo  bashumbre – la acción de la persona que es vulgar, baja.

    baslear – insistir, fastidiar,   batal batilar – de balde (del hebreo) beatriz – hornillo de petróleo belˁa de– muchos, cantidad grande

    Ben Hamesarím – entre angustias– es los nueve primer Días del mes de Ab (calendario             judío)

    bendicha -bendita bentozza – ventosa  berenchina – disgusto violento; berenchinar – dar un gran disgusto berraḥ – pregonero bizzuy; bizayon – vergüenza (del hebreo); blanquear –encalar  bocado – trocito de pan bocal -frasco  bohito – cama marroquí típica hecha sobre poyo de piedras o azulejos bonitura – belleza bordura –1.  borde 2. ornamento boril – molesto, fastidio;  aborilamiento – de fastidiar (del. ing.) borsas – bolsas   buˁayuf -1. hambre, apetito grande 2. Persona hambrienta.   buendad – bondad buharrás – descuidado, rompe todo lo que coge (él es un Buharrás) buhazház– movimiento nervioso de la cabesa  buraco – boquete bushcando – buscando. bushcar la vida bushcando por su cabesa—hacer lo que conviene a uno para mantener la vida  bushcavida – buscavida  buya – bulla el aparado – la ceremonia (por Sonia Cohen Azagury) el Blanco – el carbón (por la connotación negativa del carbón se dice llama ‘blanco’)

    –C—

    cabaí– al lado de ahí cabaquí – de: cabe aquí cabe – al lado. cabella / cabel – al lado de ella / de él cabo – el fin, el resultado cabotro – uno al lado del otro  cade – ande caimento – negligencia, desorden

    calabrate – cadena de oro cale que – es necesario que…

    caleĵa – calle, calleja   calentita – una clase de torta fina a base de harina de garbanzos pimienta y sal.  

    calentura – fiebres calicud – cortina cayadés – silencio camiando – cambiando  camios – cambios, modificaciones can – preside cualquier pregunta: dime; si o no… Ejem: Can vendrás a mi casa?

    Candil de caleĵa -farola  canía – grifo de agua carmanchón – desván cartear – raspar cashote – caja grande (ataúd) cativerio – cautiverio.  Trabajos sin fin  (todo el día y yo en este cativerio…) cayentura – calentura   cazza, ca – casa cazzapreto – forma burlona para describir un matrimonio malo cazzar – casar cazzawueno – casamiento bueno (proposición de la autora)  chavos – fondos  cibdad – ciudad clarezza – claridad  clufi – entrometido  cobiĵar – cubrir; abrigar, albergar, proteger, tapar cochío – cuchío  coĝer – coger . coĝeron -cogieron coĝeta  – botín,   acción de coger con fuerza

    comandar – mandar, dar ordenes comando – autoridad; control  comanía – provisiones para un viaje combóyes – convoyes comedimento – moderación ; todo con comedimento (del port.) comedir – arreglar, remediar como las aguas – con facilidad como mí – como yo 

    como no más – superior, sin comparación   como ti –  como tu conduchos -alimentos, comestibles, comida menos el pan conseĵa – cuento conseĵero – consejero  consinter – prestar atención , despertarse,  darse cuenta  consolozzo – deseable consumido -preocupado consumición – preocupación contodo – a pesar de … contor – oficina, despacho (del inglés) convidar – (v) invitar corassón – corazón correvaite – escoba (en Larache y otros pueblecitos) cortado – negado

    Cortador de camino – bandido, asaltante coshear – (v) cojear  cozza – cosa  cozzina – cocina 

    Crecer y enflorecer – exp. Evolucionar; cambiar a lo mejor criación – creación 

    cualsequier – cualquier cuantimás – cuanto más – cuantimáź y cuantimáź – con mucha más razón cuartano – cuarto. ( Está en el cuartano calle).

    cuazi  – casi (del. port) cuede — puede ; cudieron – pudieron.  cuedoy – puedo cumplir – (v.) realizar, acabar con, cumplir una prometa   curado- en conserva; curados – conservados cuzzadera – costurera sherbil – chinela de mujer sherguear  (=kasjear)- romper,  shummel (o chumbel) – desnudo

    –D– dabagar – despacio (del port.) davagar davagar – poco a poco, despacio.

    daca – dame; daca agüera que… – figúrate lo que…, escucha;  ojala y así fuera daddá – un cuerpo sin alma dadivozzo/a – generoso/a daghor – bruto, torpe. Cabesa de daghor – testarudo;  cabeza dura dakseado – demasiado lleno (bizcocho sale daksheado si tiene mucha harina) dande – de adonde  una daqá – un golpe  daquí – de aquí

    dar manzía – sentir compasión, lastima Darbá – castigo (del arabe) darushes – sermones, discursos espirituales  datilar – palmera de chiripa – por casualidad de corrido – fácilmente; (corrido/a – fácil)  de ellos – algunos

    de hoy endelante – a partir de hoy de mammasut – importante, con substancia de mientras – mientras  debda – deuda  decashcar –  (v.) pelar fruta decortío – decoración del ˁadau – extraordinario , muy grande  del mazzal – por suerte demandar –  (v.) llevar a tribunales, solicitar, preguntar demaziado – de cantidad demodrado –deteriorado, débil, difícil de contentar demudancia – cambio a lo peor; demudar – estropear denantes – de antes, pasado denca de – de casa de  denguno – ninguno,  nadie deperder –  (v.) arruinar, perder,  desaparecer  deque – desde que dereches – el derecho, lo recto, lo justo derecho – correcto, justo. Como el Dio manda derej eres – buenas maneras, mantenerse con dignidad derkear –  (v.) honrarse derribasión – derribo, destrucción derritición – desesperación, angustia, perder la paciencia descansado – difunto, que en paz descanse  descariñado – envidioso descocadó/á – animado / a; dispuesto /a desdizir – (v) negar lo dicho desfazer – (v) deshacer (del port.)  (que se desfaga….  Desfecha sea la guezerá)  desfazía – deshacía desferenciado – – excelente, diferente de otros, hacer la diferencia, hacerse notar por su excelencia deshada – descuidada; deshatibades – locuras  deshades  – descuido, dejación deshatibado – loco desḥamezar – quitar el ḥamés  desḥamezamiento – la acción de quitar el ḥamés deshar –  (v) dejar  desharon – dejaron,  deshoy – dejo  desjatarado – sin entusiasmo, sin ánimo, disgustado desipla – criada desparpaĵa – separa  desparpaĵar – (v)r dispersar, desparramar, hacer que uno salga desparta – (v) dividar despartida – 1. división 2. salida, despedida despartidos – estar aparte despeĵado – claro, libre de…  despeĵar – (v) aclarar desplica – explica despoĵar –  (v) despojar desrear – (v) hacer caso.  No le desrees… desseo – deseo desseozzo – lo que se desea destruición – destrucción

    dezbañe – desilusión; desengaño

    dezbarate – situación catastrófica dezde – desde

    dezdiga – anule (se dezdiga lo que …)

    dezgreñado/a – mal peinado/da dezmirar – (v) admirar dezmazzalado – alguien sin suerte dezvalidar–(v) menospreciar dezvanición – desaparición; (dezvanecerse –desaparecer, dezvanecido- desvanecido) dichozzos – dichosos digoy (digo) diźen (dicen) dirís (diréis)  dimes y diretes – negociaciones, intercambios de ideas, de charlas, de habladurías, de vistas dinim – leyes discués – después  disheron – dijeron  disho – dijo disho y misho – habladurías, chismes  dizen – dicen dizir ; dizer –  (v) decir doqshear – (v) atragantarse,  atorarse  dolmá – oscuridad doloriada – de dolor durmidera – estado del que duerme  profundamente durce – dulce dursor -dulzor, dulzura  dutores – médicos

    –E– echados – indolente, los  muertos   echar – dormir.  (Se fue a echarse) echaron candela –quemaron eghbina –  tristezza eĵleada – dispersa 

    eĵlear – emigrar lejos, dejar del todo eĵmil -orgullo, postín.  Cuando se ruega  un favor de alguien, se carameliña              generalmente con: sin  eĵmil. ‘te lo pidoy sin  eĵmil…’ el aquel / la – cuando se habla de alguien menos preciado el cabo –los resultados, el fin embashadores – embajadores  embebecer – entretener; embebecido – ocupado, con puestos de trabajo embebecimientos –  ocupaciones, puestos de trabajo embobado / a – atontado/ a; hecho un bobo /a embobarse – atontarse embolicar – liar a alguien; engañar, embaucar, bromear (no me emboliques la                    cabeza..)

    embotonar– abrochar  Embromado – enojado embruĵado – embrujado  emjazni – oficial del gobierno marroquí empesiĵar – iniciar empesiĵo – el inicio, el comienzo empesar – empezar empesó (ampesó)- empezó empobrezza – pobreza empojinarse – enfadarse, ensañarse; empojinamiento – enojo, enfado.

    emportación – importación emportar  – importar emprencipio – a lo primero, al principio, el comienzo emprestadas – prestadas empretecer – estropear, deteriorar emprezentar – presentar

    emprimer – emprimir emprimero – primero empushar – empujar enˁaniar – empobrecer enantes; denantes – antes; antiguamente enbobado – hecho de tonto encade – contracción de: en casa de encalmado – orgulloso encaminar – guiar un animal encaramelado – enamorado.  Encaramelar – enamorar enchapuzzar – mojar de arriba abajo  encolgar – colgar encomendanza — consejo encomendar – dar consejo, aconsejar encoruĵada – encogida, arrugada encorvada /o – agachada / o, inclinado.   

    encorvarse – inclinarse, agacharse endehear – guiar un animal endelante, – a delante, de hoy a delante endemás – se sobre entiende enderechar – corregir   endiamantada/o – hermosa: excelente; preciosa; maravillosa;  endonde – donde endursar – adulzar enfechizar – hechizar; cautivar el alma enfechizamiento – afecto de embrujar enfiuzzar – confiar engreñado – de mal humor

    engriĵar (v.) – 1. Arrugar, encoger.  2. Engatusar, bajo de la influencia de alguien/      

                                     (engriĵado con una mujer…)    enguizgar – incitar, provocar, ideas y deseos ilícitos 

    enĵubilaba – alegraba

    enĵubilar – alegrar enka‛asado – furioso enkeˁala yo (+… mozotros) –  se desea una situación igual. Expresión de envidia, de                    añoranza, de pesar  enlebado – distraído, ausente, absorto enmelar – untar con miel. Se usa para indicar también la acción de rebajarse por un                 provecho: enmelarse en algo.                   

    enmentar – mencionar enreinar – reinar, controlar enseñansas – estudios enseñoreados -respetables; persona que disfrute buena posición social enseñorearse – apoderarse, hacerse dueño enteliĝencia – inteligencia entenido/a – vanidoso/a; presumido entenimiento – vanidad – (está en él un…) entintado – desgraciado; entintar- insultar; maldecir entontado – atontado; entontar – entontecer entontiĵo – sin vivacidad entortar – estropear deformar; salir mal las cosas ; tener mala voluntad.

    entre estas y estas – mientras entregadero –acción de estar fastidiando; maldad contraalguien entregarse (de alguien) –abusar, molestar, mal tratar.    

    entrepretes – intérpretes envibdar – enviudar  envitación  (enbitación) – invitación Eres; Erets – la tierra de Israel ersala– ayuda de dinero escapado –protegido, salvado. Escapado/a de mal – expresión de cariño y bendición—                que sea protegido/a de todo los males. Espetarse –fijarse (v.) espetera – las cosas que están a la vista de todos. Tambien para indicar que alguien tiene una forma horrible de mirar: Esta en él una espetera preta. 

    estormía – almohada                                                                                                                            estricado/a – tieso. tirado en el suelo y tieso es dizir / dezir – diremos escapadiza – huidiza  escarpinas – zapatos escombrar – limpiar, poner la casa en orden escondiĵo – manera de esconder las cosas – que escondiĵo preto es esto  escuentra de – contra, a la espaldas de escuraña -oscuridad  eshemplo – ejemplo espandir – extender , ampliar espantiĵo – asusto grande , miedo, espanto esparecer – aparecer esparecido – aparecido  espareció – apareció espeĵeado – lucido, brillante, bonito espeĵear – aclarar, brillar espetado – parado con la boca y ojos abiertod espetiĵar – fijar insistente en otra persona.  

    espetiĵo – la acción de fijar insistentemente en otra persona espresión – expresión

    espresiones – expresiones espulsados – expulsados essem – odio, maldad estampar -imprimir estimozza – apreciada  estormía – almohada estranĵeras – extranjeras   estranĵero – extranjero estraño  _ extraño eznoga – sinagoga

    –F– faddear – acabar, terminar, concluir faffeamente – erróneamente, descuidarse faffear– fallar  faidá — éxito faidás – ganancia faidear – beneficiar  faksina – berrinche fal – suerte ( buen fal, por el fal) falansa – sandía faldiquera – bolsillo  ( ‘faltriquera’ en el español arcaico) falsías – mentiras faltan – se necesitan  faltas – defectos faltó; faltó de la vida – falleció famía – familia fantaziozzo – vanidoso farĵear– animar; alegrar   

    farshear – extender algo (farshear la manta sobre la cama) fazer , hazer– hacer fazían, hazían – hacían fe – fue;  feron – fueron, iban fechizzo – hechizo fendidura – hendidura   fera – fuera ferazmal  – contracción de: Feras (de) Mal=  protegido de mal.  Según el contexto se  puede entender  como expresión de  cariño o de ironía  ferflear – espabilar herida –herida fermozza, hermozza – hermosa ferroĵentada – oxidada fertes – fuertes ferver – hervir.  fervion – agitado, nervioso.  Por extensión: activo foyín – hollín fervete cochete – (rápido)–cosa hecha rápidamente y sin pensar, persona que lo hace              todo con priza. 

    fervión –  travieso, bullicioso, agitado, nervioso  (por extensión: activos) ferza – fuerza  feshush – mimos fetnear  – dar cuenta feúra – fealdad fidalgo – hidalgo fidear – dezbordar .  Se fideó la leche… fiel – hiel, amargura, amargo como la hiel   figuranzas – aspectos

    fiĵaimiento – vista  filearse – perder el sueño filo por aguĵa – expresión: en detalle (filo = hilo) filvanar – hilvanar  flamengo – europeo.  Vestido de flamengo – vestido a la europea. 

    flamenguerías – alardes de educación europea flaquezzas – hambre fochicar – echar a perder, desgraciar. Fochicado – estropeado fochiquina – revoltijo de cosas mal hechas y mal presentable  foguera – hoguera fondina — fin, fondo, base fondraĵas – heces; excrementos  fondrinas – honduras foqí– piso forfolá – molinillo de papel  fna – molestia  fnear – cansar; fastidia, molestar fraguar – fabricar frazes – frases fenzrear – aplastar la nariz. Machucar la nariz friolera – frio intenso frío añeb – frio como la nieve.

    frontera – la parte del cuarto enfrente de la puerta frunzido – fruncido; frunzer – fruncir  fueraparte – además, de lugar

    fughrear – guisar sobre vapor 

    fuían – huían  fuyeron – huyeron fukkear – solucionar, ayudar; resolver fumina – humo

    –G– gablear – manejar; organizar galút – diáspora gaón  -genio garninas – tagarninas  garrido/a – elegante  gazeta – periódico ĝenerancio – generación (me la disho Solly Levy) ĝente – gente

    Ĝerineldo – personaje de un romance que tenía buena suerte.  (Tiene el mazzal de 

                     Ĝerineldo)

     ghatear – ghatear la alma – tapar el hambre, satisfacer el hambre gher – solamente gherballo – virulenta  ĝiralda – veleta

    Googlear– hacer una búsqueda en  Google—(palabra creada por Solly Levy) gozzar – gozar – disfrutar, tener placer gozzarme – disfrutar de… grandezza – alta categoría; o posición social; orgullo. 

    grandezzías – alta categoría. Querer grandezzías=ambicionar títulos  grandura – tamaño gualardon – galardón guardadillas – a escondidas  guardiĵa – secretos; escondida guayyas (wuayyas) – guayas, lamentaciones guebir – gran jefe, de la élite (del heb.) guehinam – inferno guerush – expulsión (del heb.)

    gueul.lá – redención (del heb.) güeno ;wueno – bueno guezerá – según el contexto: castigo; desgracia; catástrofe; cantidad abrumadora (del heb.)

    guiĵdor– algo feo, mal, barbaridad Guindado – enclavado guindar – colgar guingas – cabesadas guizados –  comidas guizando – guisando   gustozza /o – sabrosa/o guznear – murmurar, gruñir, refunfuñar

    –H– ḥabbura – contusión, herida (del heb.) ḥabbús – cárcel habladurías– chismes habloy – hablo ḥaburá – grupo (del heb.) hadas– mirto ḥaddear – proteger, cuidar conservar  (del ‘arab.) hadrá – habla, charla, conversación (del ‘arab.) hadrear – hablar; hadrawi – hablador ḥafrear – cavar 

    ḥaftear    – robar con violencia, quitar por fuerza, agarrar (del hebreo) Hagadá – relato de la salida de  la esclavitud en Egipto (hebr.) ḥaireados – espabilados ḥairear – excitar, estimular  levantar entusiasmó ḥajam – (pl. ḥajamim) – sabio; sabio piadoso, erudito (hebr.) ḥaĵa – cosa, asunto, negocios (del ‘arab.)

    ḥaĵitas – comidas sabrozzas, dulces (del ‘arab.)

    Ḥaketía –  Jaquetía–el vernáculo judeoespañol principalmente del norte de Marruecos  

    Halailé : Ahí está (halailá, halailé halailós…) contracción de «he le» ‘he las» «he los» etc. halajá – conjunto de normas que rigen la vida judía (del heb.) ḥalampa – trampa ḥalampón – tramposo, embaucador, ladrón estafador, mentiroso halaquí – contracción de: he aquí ḥalḥalás – 1. temblor, pánico, 2. prisa ḥalkear – cansar   ḥalkina – cansancio hal.lel – himno de alabanza ham – cualquier cosa mala hammayot – fingimientos, imposturas, ceremonias exageradas, ruido sin motivo (del                       hebreo)

    Ḥamés – todo lo que tiene levadura; prohibido comer durante Pesaḥ (pascua judía) ḥamiyya – protección ḥamoretas – sonrojo, rubor ḥamsear – robar; coger son fuerza harash – ruido  

    ḥarbońa — paliza, tunda, regaño ḥarebas – desierto, lugar escondido y lejano ḥarmear – excomulgar ḥarsho– áspero, seco, que pica (la tela es ḥarsha, tengo la garganta ḥarsha…) hartura – abundancia haskalá – la versión judeo – alemana de la iluminación europea ḥasleado/a – estancado/a ḥatta – hasta ĥazembátal – persona que su actividad es sin utilidad, sin resultado hazer modos – hacerse de rogar

    ḥazmear – cogerse los pantalones o la falda con cinturón. Por extensión: ponerse listo: 

                    ḥazmeate ya y ven…  ḥazonsito / a – calentito, agradable henchido / a – hinchado,  inflado ḥennear– tener compasión, apiadar ḥerpear – avergonzarse ḥeshbón nefesh –expresión  figurativa: evaluar el alma y los valores de la persona ĥiba – dignidad, decoro, elegancia; ambiente de fiesta. Persona hiboza ḥnina – persona cariñosa, dulce, y  buena ḥninés – bondad, compasión, dulzura ḥobá – necesidad, deber

    ḥokkear – investigar, buscar, insistir, ser pesado,  rascar ḥolailo – hamaca

    (un) hombre y medio – hombre de los hombres honduras – complicaciones, pensamientos profundos.  Entrar en honduras honrante – que da honor; mis vestidos son mis honras ḥorbán – destrucción huerco – ángel de la muerte

    –I– idderá – nombre de una parte del Zohar. Por extensión: discurso sin fin imaĝinación – imaginación immá – madre mía inĵustedad – injusticia inscribir – apuntar

    –J— jabbata – 1. cantidad mezclada.  2. Confusión jaddám – empleado jalear – vaciar; arruinar jalfear – cambiar, reemplazar

    jaljal – pulsera de oro que usan las moras jalteado – mezclado   jammear – pensas ; jammeoy –  (yo) pienso janshush – cara feísima janzon – intimo, lugar calentito jarabuĵina – garabatos, cosa mal hecha, lío embrollo, mezcla jaramuĵo – cosa fea, deforme, estropeada.

    jarbear– buscar, tocar donde no se debe, desordenar jarduear -, decir tonterías jarduina – trampa, engaño, tonterías jbar – novedad ĵeblí – montañés (s.e.c.= ignorante) ĵeljeado – manchado ĵeddara – cerco, cercado (por extensión la familia, parientes) ĵemˁina – reunión ĵenneando, bravo irritado ĵennear –enfadar, enojar, enfadarse , enojarse, ĵenníya- enfado, enojo, molesto jentusa – gente de nivel bajo, vulgar ĵiraldeta – la falda del traje de berberisca ĵmil (eĵmil) -orgullo, postín; eĵmiles- hacer de rogar. (sin eĵmil) ĵoja – caftán oscuro con capuchón ĵorrear – arrastrar (v) ĵorreó – arrastró jotbear – arreglar casamiento, pedir en matrimonio ĵuguada – jugada ĵuguetona/za – juguetona  ĵustadas – prendas de vestir , blusa

    ĵustedad – justicia, rectitud ĵustedades – justicia

    –K—

    kabod – honor, respeto kabús – pistola kadmón –antiguo.  Zemán kadmón– tiempo antiguo y remoto.  Por extensión –original kaĥrá – angustia, pena, problema kaisería – zoco kalḥamirá – la ceremonia que se hace la noche anterior de Pesaḥ,  simblizando que la  casa se deshizó del ḥames: Se colocan pedazos pequeños de pan en los rincones de la casa, y luego se apañan y se queman el día siguiente. Ḥamés – todo lo que tiene levadura; prohibido comer durante Pesaḥ (pascua judía). Por extensión – registra, buscar bien

    kalzá – insolencia kashkasho -baratija kashtumba – juerga con baile keffús – cosa fea, desagradable; sin valor (keffús bahlcubrioús) kefseado -estropeado, ensuciado, arruinado, dañado  kefsear- estropear; ensuciar; dañar kehil.la (kehil.lot pl). – comunidad judía kersha – vientre, barriga

    kesuita – un vestidito

    Kippur – El día  más grave del calendario judío. Día de ayuno y de expiación,            pasándolo en la sinagoga rezando y pidiendo perdón por los pecados cometidos. Kishkasho – cosa deteriorada; hombre deteriorado y gastado sin fuerza korzía – cinturón de hombre kushaka  – cinturón de mujer kusía (kusiot pl.)- preguntas, generalmente  sobre  asuntos religiosos (hebreo)

    –L—

    laˁabá – jugada mala (del arabe) laboro- trabajo; laboreros – obreros laisanut – maledicencia lalear – ir de un lado a otro lampas – lámparas lampo – relámpago  (lampo y turnos) landrá- 1. peste (del esp.); 2. sitio lejano, al quinto infernó  laz-aferas; aferas – afueras de la ciudad le mashal – por ejemplo (hebreo) lechina – naranja leídos – instruidos, cultos leshanas/os – lejanas lesho – remoto. Un lugar lesho.

    leshos – lejos leshumbres — sitios lejanos, ultraperiféricos  leshura – distancia lesqear (v)- pegar, lesquearse a- colarse , a garrase a uno, vivir a costa de…(los gorrones se lesquean) letuaríos -dulces de fruta caramelizada levantada – acción de levantar  levantar cabesa – prosperar levar – llevar limeta – botella, botella de aguardiente o de bebida fuerte   lío – revoltina,  liquidar – acabar con alguien llamimos – llamamos  lozza – piedra muy grande

    lugar- lugar lumbral – umbral luzzen – decoran luzzido -esplendido, lucido, magnifico, glorioso, prestigioso luzzimiento – lucimiento,  la  esplendidez, la gloria,   

    –M– ma – pero (del ital.) maˁala – élite, alto nivel social ma‛alas validas – cualidades maˁamad – el consejo de la comunidad  machuca — machaca   machucar – machacar  maĥaploa – amapola maĵar – majar;  maĵar los meollos majzen – gobierno marroquí

    makalácazuela chata o sartén de barro 

    maklear – comer mal enconado/da – ponerse de mal humor mal.logrado – canalla, miserable, sinvergüenza

    maldito – malvado

    maldizer – hablar mal malenconía – melancolía  malkeaba – poseía,  malo como Hamman – cruel malo – enfermo malucho – enfermo mammá   madre mammash – verdadero   mammasut – de importancia, con sustancia manadero – fuente mancaba – faltaba

    mancar – faltar, que no manque nada manceves – juventud manda – ordena mandados – misiones maneĵando – manejando manos derechas – talentos mantenimientos – provisiones manzía –pena, lástima. Manziarse- darle a uno lástima   maˁosho – cegato,  mashiaḥ – mecías mashtá – mujer que conoce la tradición, mujer que viste a la novia matanza – pelea; matansina – pelea fuerte  mazrar  – resolver mentalmente una dificultad mazzal  – suerte; fortuna, destino mazzalados – afortunados meˁara – tumba mecate –  (m.) cuerda fuerte y gruesa megorashim – expulsados meḥná – enfermedad; meḥneado – enfermo meḥermá – pañuelo con que se cubría la cabeza de las mujeres casadas meknear – ofrecer, dar, entregar mel.laḥ – gueto, la judería marroquí melˁok/a – 1.desgraciado/a, 2. sinvergüenza, 3.infeliz 4. Canalla 5. malvado/a meldar — leer, estudiar , o rezar pasajes sagrados melezina – medicina, remedio  membranza –  recuerdo, memoria

    menearse – tener alguna actividad, funcionar; meneó – funcionó menester – obligación, necesario   menĵuria  – remedio menˁodrú – tiene razón / con razón (menˁodrek – tienes razón, menˁodrum -con razón,                  tienen razón)

    mentada – famosa  meollera – cabeza mercaderes – comerciantes, negociantes  merdmear-mal tratar. merdmeado – mal tratado.  

    merecimiento – merito  mesclear – mezclar (por Sonia Cohen Azagury) meshear – perder tiempo, tardar mesjeado – chico,  poco,  metementodo/a – entrometido/a; persona indiscreta meter la mano – participar metementona – persona entrometida, indiscreta, metida en todo. 

    metiara –  persona traviesa, granuja  mezghob – desdichado, desgraciado, sin vergüenza  mezlot – alguien que se quedó sin dinero minĥag – norma religiosa mizan – ritmo mizerable – triste, desgraciado mizeria – poca cantidad mizmán bereshít – tiempo arcaico (del hebreo, bereshit= génesis) mizmán mabbúl — tiempo arcaico (del hebreo, mabbul=la inundación) mizmo- mismo  mizura – medida   mizurar – medir

    mizva; mizvot pl.- leyes judías, los mandamientos modo – según el contexto: creencia;  manera de vivir. hazer modos – hacerse de rogar modorra – sueño moghaiba – mujer que su marido está ausento moghaibín – ausentes mojlat – loco mommo – punto focal moqfía – tarro morada – domicilio, morar – vivir mos – nos mostra – muestra  mozotros – nosotros mudaria – silencio, mudez muddear  – acostar, dormir muestra – nuestra muĵer mozzada – moza, doncella.

    muncho – mucho musar – código ético; moral

    –N– nacencia – nacimiento namás – de nada más = solamente  naqmá – tormento negra / o – mala, canalla, desgraciado  negras – maldades, sufrimientos – pasar las negras. 

    negregura – 1. crueldad, maldades  negrura – maldad. 2. negrura nennearse – dormirse nenni – voz usada para a dormir a los niños ni ĥua ni dvar – nada de nada; cosa vacía, sin substancia (ĥua -aire, dvar-cosa) niyya – buena fe, simplicidad, niyyés – buena fe, inocencia  nonada – cantidad insignificante nonbalde – con razón  novedades – actualidad nuncua – nunca

    –O– oidores – oyentes; los presentes oĵeada – ojeada   ˁolam – mundo

    Onza – moneda antigua. También: cuarterón  ordear – dar importancia ; digna r(¿Te recibieron bien?; ¿Se ordearon con tigo?) orfebres – plateros organizar –organizar oyer – oír oyinas – lamentación   

    –P– pa – para pacensuda(o) – pacienzuda (o) padrones – documentos; listas paila – vasija grande de cobre paitán – cantor de la sinagoga.  

    paitnear – cantar himnos religiosos y poemas litúrgicos palacito – cuarto pequeño palleves – bizcocho de harina y azucar palpadós – parpados palpito – palpitación pamorde  que– por causa de que; por respeto a  paque – contracción de: para que

    paradero lugar parar mientes– prestar atención, fijarse en lo que está pasando parecer – visitar.  (Aparece por cazza…)parshandata – grupo de muchas personas (El mayor hijo de Hamán) pasar las negras – sufrir patalina – disgusto, rabia, pataleta violente

    patrizzo- hombre vestido elegante

    pedidas – acción de pedir perflorio – adorno, afeite penar – sufrir pendencia – independencia pensares — pensamientos  penseriós – pensamientos (del ital.)  perdonar – renunciar 

    Pesaḥ – la pascua que conmemora la salida de Egipto pezgo – tostón, pesades pezmel.lul – persona pesada, fastidiosa pezo – balanza, peso pezzado – pesado, aburre piadozzo – piadoso picota – lo más alto del árbol; la copa pioĵento – persona pobre sin importancia social pior – peor pirsiguir – perseguir pispiligaña – manía exagerada piyyut – poema litúrgico en hebreo  pizzotear–   pisotera planchear – planchar (por Sonia Cohen Azagury) plazer – placer plazió – plació pligo – pliego plitezza– mujer pleiteadora, disputadora plito – pleito, pelea, disputa, (se levantó un plito…) poner ḥotám – decidir

    pontón –  objeto o persona que estorba  

    Por mal que hubo en Siyyón – por las desgracias que ocurrieron en Sión

    Por mal–  lamentablemente por vezes – a veces porpozitámente  –  al propósito  porpozitó —  propósito  postinera/ro – pinchurera/ro; orgullosa/so, presumida/do pozzada – asentamiento,  lugar de vivir pozzados – ser habitando en…ser viviendo en…morando,  pozzar – posar  preba  – prueba precipiar – comenzar precizio – necesario precurar – procurar prencipal – principal prencipios – principios preta carbon – muy mal prima noche – entre la tarde y la noche preto/ a – negro, oscuro.  Por extensión: malo, horrible; negro oscuro pretura – maldad; horror primerizzo – primerizo prizion – prisión  produzer – producir 

    prontadito – preparado proteĝidos – personas protegidas  provechozza – provechosa puĵar – crecer puño – puñado

    –Q– qaddear ḥaĵa – cumplir las acciones, concluir un asunto qaddeó – disipó, acabó qadeso – mucho más que eso; como eso qahras – sufrimiento, angustias, penas, desgracia qailear – permanecer qalbear – dar la vuelta a la cosa, volcar, suceder lo contrario  qanteado – aburrido qasrear – entretenerse  hablando; pasar el tiempo qemear – soportar, aguantar. no se cuede qemear = no se puede aguantar. Esto no se                   cuede  quemear quedada – estancia,  visita quebrá – mala situación quebradero – dar la lata.  quedalés  – calma extrema quedar cabe la –  comparar  quedís – quedéis que’l – que el quemadura – angustia, dolor qemmear – ser capaz queshas – quejas; queshido – quejido; (todo él un queshido) 

    quien y quien – s.e.c.  personas de alta posición; expresión de admiración y respeto

    quiĵeron – quisieron.  quíĵo – quiso

    quinquel – quinqué quishadas – mejillas quistanizmo -fe cristiana quitación – muerte

    –R—  rabbear – educar, criar con reglas muy rígidas raḥmanut sentimiento humanitario raís – raíz rajlá – ida, marcha rajlearon – fueron ralo – blando rebashamento – rebajamiento  rebashó – rebajó  rebbisim – rabinos rebeliador – rebelde revolver – decir tonterías.  (A no revolvas tanto…) rebushcar – averiguar , investigar recoĝeta – recogido de dinero para los pobres redondura – circunferencia redushó –redujo refuá shelemá – cura/ remedio completo  rekbear – montar (un caballo) reliĝozzo – religioso  reluziente – reluciente  reluzzir  –  relucir  aremediar– solucionar un problema  arremider – contra hacer rescaldo – rescoldo, embero. Restos de pasión. rescuesta – respuesta resollar – hablar; contestar; manifestarse sin que nadie le espera.  (Por fin este se                   resolló- hace días que no le ven.)  respartía (despartía) -repartía, dividía ressear – quedar en un lugar, estabilizar ressiyyá – Un lugar aislado y lejano, desierto (del hebreo: Eres siyyá = desierto) revenchín – berrenchín, gran disgusto rezbalando – resbalando  rezzio – recio.  1. fuerte 2. impresionante, magnifico/ca riza – risa  robadores – ladrones rodear – pasear (también:  sarear)  roffear  –  curar (del hebreo)  roklear – dar coces roplano – avión

    Rosh Ḥodesh – el principio del mes en el calendario hebreo

    Rosshada – regadera

    rosshear – regar, salpicar (rosshear con agua..) –S–

    Saˁar- inquietud, Pena (del hebreo)  sabrozza – sabrosa  sabuero – uno que se queja siempre sacada – derivada, inventada sacar sacadas – inventar sacar sus flores – querer mostrar sus calidades o sus defectos sacudida – agitación saddikim – los santos saˁear – mendigar sfifa – diadema

    sajtal.la – cantidad enorme, barbaridad salidura – salida, final salmunácomida.  Viene del hebreo: Zevaḥ ve salmuna saltito – visita corta sarear – caminar, andar, pasear sarot – sufrimientos, desdichas satisfazer – satisfacer saya – falda  seˁara – tormenta sebuˁera – hipócrita sebulá – mazorca de maíz seca muda – callada secura – seco segundar – contestar, responder sekaná – peligro  selqear – transigir, no ser exigente, relajar, soltar (en hazer las cozas, en relaciones, en debates, en conflictos).  

     selteados – agitados, haciendo travesuras sin control seltear – incitar a una persona contra la otra, agitar escándalo, haciendo travesuras sin control setuán – la entrada a casa semsar – indígena protegido por un europeo de quien es empleado sentar cabesa – pensarlo lógicamente sepoy – sé ser ĝente – (gente) portarse bien setuán – vestíbulo  setuf – odio, hostilidad  sezzudos – sesudos, eruditos sha‛ateadura – expulsión 2. Tirar/ empujar  con fuerza

    shaˁateados – expulsados shaˁateando – corriendo shabonado – la ropa lavada.  shabonar – lavar la ropa. shalado – chalado; loco, 

    shalíah;  shelihim pl.  – representante, mensajero de una comunidad shamatas – peleas, conflictos shartul – manojo shawrear – consultar shebdo – soso, sin gracia shenshlá – inestabilidad, agitación  shenshlear – mover, quitar, empujar, agitar, sacudir.  S.e.c.-agitar el pensamiento shenshleón – empujón, sacudida sherbiles – babuchas de mujeres sherkeado -tener algo en común, compartido sherkear – compartir shetná – animación exagerada; shetnawi – alguien que se anima pronto.

    Shetnearse – entusiasmarse, excitarse.

    shiˁbud de Misrayim -esclavitud de Egipto Siervos – esclavos de Dio silvestrina – silvestre, salvaje shigrear – estropear  shinfor – aires de superioridad.  Mezcla de pretensiones tontos shojjon – sucio  shoresh – raíz; origen shuares – consultaciones shulear – hacer las cosas sin atención.  Shulea y manda. Shushear – murmurar siervos – esclavos si fera – si fuera 

    sinter – sentir siwana – cometa

    Siyyón – Sion (Por mal que hubo en Siyyón – por las desgracias que ocurrieron en Sión)

    Sobar – amasar, calmar

    sobraĵas – lo que sobra, restos soles -; solina – mucho sol.  Andar en los soles. No te quedes en las solinas solombra – sombra de una persona  somportar –soportar sonaĵita – persona alegre 2. sonaja pequeña  soñera – sueño sopitó – súbito, de repente, súbitamente (vino de sopitó) sorrito – zorito, pañuelo anudado como una bolsita sotanó – sótano  sotea – techo   sotrear – proteger defender sotreado/a – discreto/a en su manera de ser sulĥam –capucha, ĵalaba

    suab – cortesía, buenos modales

    Subir los humos – orgullo sukká   – cabaña

    Sukkot– la fiesta judía de fiesta de las cabañas. Se conmemora la travesía del desierto 

                de Sinaí con Moisés al salir de Egipto.

    sufremento – sufrimiento sul.la – cesto de caña, generalmente cónico. 

    –T– taˁanit – ayuno tajzimá – una pasada de cal (del arabe)

    Takkanot – ordenanzas talamón -tálamo.  antiguamente cama nupcial talles y maneras – variedad    

    talmidei ḥajamim – estudiantes de Yeshivot

    Talmud – comentarios y explicaciones de la Torá por los rabinos antiguos que forma la  ley     judía

    tamara – trabajos, apuros  tapito – persona bajita y gordita taqfear – parar, impedir, obstruir tardear – hacer esfuersos para conseguir algo tardía – tardanza tarsha – bofetada tarshear – dar bofeteadas tashor – cualquier objeto viejo y generalmente inútil por estar estropeado.

    teĥomot – abismos (del hebreo) teklear con- confiar en, contar con tel.laya – asunto complicado (del arabe) telfear – equivocar telfina – equivocación tenikudero(a) – persona difícil, que hace rabiar. Me dio un tenikud = me hizo rabiar.  

    terrado- azotea, techo (por Sonia Cohen Azagury) teshedor –tejedor teshnuf– horror, miedo, grima, disgusto, tipad – tetera

    Tizˁa – nueve 

    Tizˁabeab – día de ayuno y luto, el nueve día del mes de Ab en el calendario judío topar – encontrar toparía – insistencia, volver a lo mismo muchas veces.

    topear – porfiar; insistir, dar la lata.

    topición – cabesa dura (tabien: cabesa de daghor)  topina – bobería Torá – La ley de Moisés Tortalez– mala manera moral tortushado – estropeado toshabim – autóctonos tostina – quemadura física tradusheron – tradujeron  traduzer – traducirtragapán – garganta trampina – trampa , engaño trampozzo – tramposo  trapina; trapería    – gente vulgar y baja trampantoĵo – vista turbia, vista opaca confusión de la vista (quizí leer y se me hizo trampantoĵo…, quise leer y la vista se me enturbió) tratativa – intento tresha – golpe, paliza tristura – tristeza (manera cómica) trocado – equivocado, cambiado trocamiento – cambio a lo peor ; conversión, equivocación  trocando – cambiando de opinión trocar – cambiar, convertir, equivocar, confundir troĵmánes – intermediarios, intérprete trueno y lampa – tormenta con trueno y relámpagos trushó – trajo tuerto – torcido tumozza – religiosa, generalmente de la fe cristiana turquía – maíz

    tullidos – pies

    –U—

    ukuán – solamente, nada más una vez más que otra – por general uner – unir uzansa – costumbre uzar – usar  uzzo – uso, costumbre

    –V–

    Vaivén – ir y venir;  ida y vuelta.  Por extensión: Vaivén de penserios= debate,                   discusiones de pensamientos (propuesta de la autora) vaivén – rodillo (en Alcázar y Chauen),   valido – preciado, estimado vapor – barco vaydabber – otro tema, otro asunto,  vazzíos – arruinados veluntad – voluntad – (aprestar la veluntad – resolver el problema, servir para algo

    asiento de veluntad – tomar el postre ) venes – vueltas vezes – veces vezindario – vecindario vezinos – vecinos vidro –vidrio vierbo – vocablo, palabra, verbo viñen  – venidero; viñente – venidero, próximo vivezza – inteligencia volada – mucha prisa.  En una volada voladera– mucho viento   

    voladero – agitación; palpitación (voladero de corassón…) voladío – 1. viento  2. Agitación, (¿qué es este voladío  preto? = ¿qué son estas corridas / agitación  horrible?)

    volando –  a toda prisa,  con velocidad, sin perder tiempo, rápido

    –W– wa – pues, iniciadora de conversación waḥlás – dificultades, complicaciones waḥsh – añorar, echar de menos, nostalgia wakfear – sostener,  mantener  waldenas (weldennas pl.) – hombre; gente noble y educada wansear – mecer, sosegar, calmar, tranquilizar walú – nada

    wena (güena) entrada – influencia weshco – hueso de fruta wilí – ay qué pena, exclamación de dolor;  de angustia. woh (güo) – exclamación de dolor y  lamentación. Woh por mi = Ay de mi.

    wuen (güen) mazzal buena suerte   wueno (güeno) – bueno /a wuenque – de: bueno que = cantidad enorme, 

    –Y–

    Ya ḥasrá – significa los buenos tiempos del pasado; que tiempos aquellos yebdar – leudar yeshivot – academias de estudios religiosos Yuca – lechuza.  Solo y azolado como la yuca

    –Z—

    zaˁaf – enojo, rabia (del hebreo) zaˁama – según el contexto: como si, como si fuera, como quien dice, como si             dijéramos, es decir, creyendo que. (Quiere decir=pretendiendo que– tiene             connotación negativa)  zejút – merito, merecimiento zeman,  zemanim tiempo, tiempos zenzlá – terremoto (del arabe)  zuzim –  monedas de dinero

    Abreviaciones

    exp. – expresiones

    s.e.c. – según el contexto

    La pronunciación ḥakética:

    Muestra audiovisual de la pronunciación: http://www.youtube.com/watch?v=i0fe8-mCt78

    • En general, la pronunciación es como el castellano moderno, con las siguientes excepciones: 
    • El ceceo no existe en la ḥaketía 
    • La pronunciación de las consonantes en palabras derivadas del hebreo y del árabe sigue la pronunciación de estas lenguas.
    • En Ḥaketía, la ‘s’ al final de la palabra seguida con un vocal,  una ‘’h’’ española, o una consonante sonora: ‘b’; ‘d’; ‘g’; ‘l’; ‘m’; ‘n’; ‘r’; ‘v’,  se pronuncia como ‘z’ francesa (zéro)  

    Los sonidos específicos de la ḥaketía, diferente del castellano son: Ĝĝ –    Antes de ‘i’ o ‘e’ se pronuncia como ‘j’ francesa (jour).

    gh –     Se pronuncia como una ‘r’ gutural francesa (rue), o una ‘ غ’ árabe. Ĥĥ      Se pronuncia como una ‘h’ aspirada inglesa (home).

    Ḥḥ      Se pronuncia como una ‘ח’ hebrea o ‘ح’ árabe (חכם). El sonido es                 parecido a la ‘jota’ castellana, pero el aire pasa a través de la parte                      profunda de la laringe. 

    Ĵĵ        Se pronuncia como ‘j’ francesa (jour)

    k –        Se pronuncia como en ‘karate’. Se utiliza únicamente en palabras de                   origen hebreo o árabe. 

    l.l o ŀl – ‘l’ geminada, acentuada, como en español ‘al lado’.

    Qq        Palabras de origen árabe (menos en hebreo) se distinguen por la                ausencia de la ‘u’ después del ‘q’ para señalar el sonido gutural   

                 (uvular, ‘ ق’ árabe), como en las palabras ‘qailear, qadear’ 

    Sh/sh – Se pronuncia como la ‘ch’ francesa y la ‘x’ arcaica española.     

                  (chemise). Para la geminada utilizaremos ‘ssh’

    ˤ ; ‛ – Como ‘ע’ hebrea o ‘ع’ árabe (עולם– ˤolam; zaˤama y también ‛olam; za‛ama) laríngea                  sonora.

    Zz –      Se pronuncia como la ‘z’ francesa (zéro). En palabras de origen árabe o hebreo que se escriben con ‘zayin’ y también en palabras asimiladas en Ḥaketía: ‘cazza’, ‘mezza’,

    ‘camizza’.

    zz, ss, dd, etc. – Letras dobles indican una pronunciación acentuada.

    *Diccionarios:

    Bendayan de Bendelac, Alegria.  Diccionario del Judeoespañol de los Sefardíes del            Norte de Marruecos.

    Benharroch, B. Isaac. Diccionario de Haquetía.

    Benoliel, Jose.  Dialecto Judeo-Hispanico-Marroqui o Ḥakitia.

     Cohen Aflalo, Esther. Lo que yo sé

    *Y más de lo que se hablaba en casa de la autora. 

    El glosario empezado en octubre 2010 por:  

    Alicia Sisso Raz, Nueva York.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *